serg_was (serg_was) wrote,
serg_was
serg_was

А сегодня – 230 лет со дня его рождения



Перевод Байрона
Сергей Ефимов 2
Она идёт, прекрасная, как ночь,
Над нею небо звёздное без облаков.
И свет, и тень способны ей помочь,
Избавиться от темноты оков!
День яркий не способен затмевать
Глаз мягкий свет, лишь воспевать!

Игра лучей и тени не может опорочить
Той грации, что локоном обвита чёрным,
И сладострастного её лица, пророчить,
Безмятежно мудрость нам готовым!
И безупречна мысль её, хранима в голове,
Чиста, мила и не подвержена молве!

Ланиты, бровь её прекрасны,
Красноречива нежность и спокойна,
Улыбка как всегда победой страстна,
Ей годы нипочём, как пальма она стройна!
Грядущему чело её несёт нам разум,
Любовь её чиста, и сердце побеждает разом!


© Copyright: Сергей Ефимов 2, 2017
Свидетельство о публикации №117082700295
Tags: БАЙРОН, мои стихи
Subscribe

Recent Posts from This Journal

promo serg_was june 28, 2016 20:28 2
Buy for 10 tokens
ПРОМО БЛОГ СВОБОДЕН!
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 45 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →