Со свечами

serg_was


serg_was

Кто владеет информацией, тот владеет миром


Previous Entry Поделиться Next Entry
А сегодня – 230 лет со дня его рождения
Со свечами
serg_was


Перевод Байрона
Сергей Ефимов 2
Она идёт, прекрасная, как ночь,
Над нею небо звёздное без облаков.
И свет, и тень способны ей помочь,
Избавиться от темноты оков!
День яркий не способен затмевать
Глаз мягкий свет, лишь воспевать!

Игра лучей и тени не может опорочить
Той грации, что локоном обвита чёрным,
И сладострастного её лица, пророчить,
Безмятежно мудрость нам готовым!
И безупречна мысль её, хранима в голове,
Чиста, мила и не подвержена молве!

Ланиты, бровь её прекрасны,
Красноречива нежность и спокойна,
Улыбка как всегда победой страстна,
Ей годы нипочём, как пальма она стройна!
Грядущему чело её несёт нам разум,
Любовь её чиста, и сердце побеждает разом!


© Copyright: Сергей Ефимов 2, 2017
Свидетельство о публикации №117082700295

Последние записи в журнале

  • ВЕРХНИЙ ПОСТ ФРЕНДИРОВАНИЕ В КОММЕНТАХ

    Я Вам взаимным другом быть хочу, И бескорыстием своим Вам отплачу, Пишите мне,я буду Вам писать, Такая дружба будет нам под стать! С улыбкой мы…

  • Турция покинула список крупнейших держателей госдолга США

    МОСКВА, 16 авг — РИА Новости. В июне Турция сократила вложения в госдолг США и выбыла из списка крупнейших держателей американских казначейских…

  • Правда о Владимире Путине и ФБР

    Глядя на истерию и демонизацию России и ее президента Путина, любой здравомыслящий человек может только удивляться … «Почему все это…

  • БЕРЛИН ЖДЁТ ПУТИНА!

    А Петросян уже развёлся? А я готова быть его, За Степаненко долго плёлся, Что ж всё так плохо у него? Мне и Медведев подошёл бы, И Жириновский…

  • БАЙРОН И Я!

    На женщину смотря, конечно её любим, И веря обещаниям её, всегда себя мы губим! Обманываться рады мы всегда, глядя ей в очи, Восхищены мы счастьем,…

  • Хранение вещей в Москве

    Летнее время - хорошая пора для отдыха и экскурсии в Москве. Для гостей столицы существует сеть не дорогих складов, где вам предоставят услуги по…

  • ЗОЛОТОЙ РУБЛЬ СТАЛИНА!

    Как золотой рубль мог стать мировой валютой в противовес американскому доллару ? И.В. Сталин является единственным правителем, отказавшимся…

  • ТАК ДЕЛАЛ НАПОЛЕОН И ПРАВИЛЬНО!

    Помощник президента Андрей Белоусов предложил главе государства Владимиру Путину изъять 513,7 млрд рублей сверхдоходов у металлургов,…

  • Доказана верность отказа России и дальше финансировать США

    Похоже, финансисты всего мира начинают терять уверенность в способности США обслуживать свой гигантский долг. По крайней мере, провал недавних…


промо serg_was июнь 28, 2016 20:28 1
Разместить за 10 жетонов
ПРОМО БЛОГ СВОБОДЕН!

Она идёт: страшенная, как ночь?

Увидев, убежал я в страхе: прочь?

Re: Она идёт: страшенная, как ночь?

Она прекраснее Луны,
А ты одень свои штаны,
Восторг твой виден нам и так,
Какой огромнейший кутак!

Поздравляем наливаем выпиваем.

видать, хороший был человек )

Двойная радость!

1. С Днем Варенья!
2. Тебе, оказывается, можно писать комменты на английском! А таким скромником прикидывался!

Re: Двойная радость!

День рождения было 20 января у меня, а переводы делаю не я, я их только поэтизирую.

А Вот Бёрнс!

Красная роза
Сергей Ефимов 2
Моя Любовь подобна красной розе,
Которая взошла июньскою зарёю;
С Мелодией прекрасной, без тоскливой прозы,
Я в вихре звуков радости не скрою!

Прекрасней, ты моя краса, Авроры,
Тебя люблю я,позабыв о всём!
И океаны все иссохнут,рухнут горы ,
К тебе, моя любовь,в пути моём!

Пока моря не пересохнут, дорогая,
И льды не превратятся в реки,
Моя любовь превыше рая,
Моя любовь к тебе навеки!

Прощай, любимая моя,
Прощай, до следующей встречи,
Пусть между нами горы и моря,
Огонь любви пусть будет вечен!


© Copyright: Сергей Ефимов 2, 2017
Свидетельство о публикации №117070500247

Ланиты, бровь ея - ужасны: они страшеннее Луны?

В них отражения лишь хлада!
Она - как будто бы: мощи?

Re: Ланиты, бровь ея - ужасны: они страшеннее Луны?

Как будто говорите Вы о Клинтон,

Есть повод собраться и выпить почитать стихи.

Судьба как Бог, в неё лишь веришь,
А если веришь, то дойдёшь
Ты до Олимпа, там проверишь,
Сбылось ли то, чего ты ждёшь!

Ничего себе, вы Байрона переводите :)

Многие до меня переводили, не всегда и не у всех получается передать истинный смысл написанного Великим поэтом.

Байрон создал целую эпоху...

Согласен! Когда я прочитал его "ДОН ЖУАН", то пришёл к выводу, что его поэзия не уступает поэзии Пушкина.

Томился мужик своими грезами:)

?

Log in

No account? Create an account