Со свечами

serg_was


serg_was

Кто владеет информацией, тот владеет миром


Previous Entry Поделиться Next Entry
НОВАЯ ВЕРСИЯ СОНЕТА ШЕКСПИРА №130
Со свечами
serg_was


Первый вариант

Сонет Шекспира 130
Сергей Ефимов 2
В её глазах нет звёздного огня,
В устах коралловых оттенков нет,
Совсем не вижу блеска белой кожи я,
И прядь волос имеет чёрный цвет.

Её ланиты не сравнишь с дамасской розой,
Они не белы и не алы, но нежны,
Стихом не описать благоуханье кожи,
Фиалок нежных ароматы не нужны.

И стан её совсем не совершенный,
Чело не излучает божий свет,
Походка не богини, это верно,
Она идёт и в этом весь секрет.

Но всё ж она прекраснее тех дам,
Которым раскурили пышный фимиам!


© Copyright: Сергей Ефимов 2, 2017
Свидетельство о публикации №117082804107


Новый вариант, подстрочный перевод блогера Селены Хайд


Глаза моей любимой солнцу не подобны,
И губы цветом - не коралл,
А кожа плеч - не снег сугробный,
И проволокой чёрный локон провисал!

Её ланиты и не белы, и не красны,
Дамасской розе вовсе не сродни,
И запахи телес не так прекрасны,
А просто пахнут женщиной они!

А говор у неё - не птицы щебетанье,
И звуки музыки мне больше по душе,
Не ходит как богиня на свидание,
Моя любовь земная, ходит по земле!

На небесах вершится всё у Бога,
Обманным похвалам не верит недотрога!

© Copyright: Сергей Ефимов 2, 2017
Свидетельство о публикации №117083006717

НРАВИТСЯ 1 ИЛИ ВТОРОЙ

1
5(71.4%)
2
2(28.6%)


Метки:

Последние записи в журнале


промо serg_was июнь 28, 2016 20:28 1
Разместить за 10 жетонов
ПРОМО БЛОГ СВОБОДЕН!

  • 1
Девушка на картинке нравиться.

Там на небесах а мы то здесь.

Там вершится, тут производится

Именно так, но первый более благозвучен.

Вот и художники смотрят на один объект и видят по разному.

Оба мои, но второй переведён не мной

Как и большенство за первый проголосовал - хорошо когда тих возносит и и тяготеет к совершенству:)

Проголосовал за первый, хотя второй, возможно, и ближе к оригиналу

Хорошо, что ты это заметил

ДОБРЫЙ ВЕЧЕР!

Рад тебе, Татьяна!

Так уже лучше, но с фигуркой природа все же подкачала...

Ты лишь одна во всей вселенной нежна, прекрасна и желанна
Как утро солнечной зари, как лёгкий ветерок весны,
Прекрасное явление природы, загадочна и как ни странно,
Понятна мне, близка до боли, и наши узы неразрывны и тесны!

Первый вариант - это подражание Маршаку, второй - перевод Шекспира. Так что я за второй.

  • 1
?

Log in

No account? Create an account