Со свечами

serg_was


serg_was

Кто владеет информацией, тот владеет миром


Previous Entry Поделиться Next Entry
С ВОСКРЕСНЫМ ДНЁМ ПРЕКРАСНЫМ!
Со свечами
serg_was


Перевод Байрона
Сергей Ефимов 2
Она идёт, прекрасная, как ночь,
Над нею небо звёздное без облаков.
И свет, и тень способны ей помочь,
Избавиться от темноты оков!
День яркий не способен затмевать
Глаз мягкий свет, лишь воспевать!

Игра лучей и тени не может опорочить
Той грации, что локоном обвита чёрным,
И сладострастного её лица, пророчить,
Безмятежно мудрость нам готовым!
И безупречна мысль её, хранима в голове,
Чиста, мила и не подвержена молве!

Ланиты, бровь её прекрасны,
Красноречива нежность и спокойна,
Улыбка как всегда победой страстна,
Ей годы нипочём, как пальма она стройна!
Грядущему чело её несёт нам разум,
Любовь её чиста, и сердце побеждает разом!


© Copyright: Сергей Ефимов 2, 2017
Свидетельство о публикации №117082700295
Метки:

Последние записи в журнале


промо serg_was июнь 28, 2016 20:28 1
Разместить за 10 жетонов
ПРОМО БЛОГ СВОБОДЕН!

  • 1

а может так? ))

Она идёт, прекрасная, как ночь,
Над нею небо звёздное без облаков.
Скорей беги, не думая, ты прочь,
Спасёшься от проблем! И будь таков!

Re: а может так? ))

Я от такой не побегу,
А буду припадать к её ногам,
Любовь я нашу сберегу,
Такую никому я не отдам!

Всем прекрасного дня. Мы в саду.

Воскресенье — день тяжёлый,
Хоть зовётся «день-бездельник».
Но... такой, однако, клёвый...
Жаль, что завтра понедельник.

В саду работаем усердно,
Мы собираем урожай,
В воскресный день совсем не вредно,
Построить на зиму нам рай!

Последнее воскресение лета.

И надо его прожить так, чтобы не было мучительно больно

ДОБРЫЙ ДЕНЬ!

Что нового на Дальнем Востоке?

Re: ДОБРЫЙ ДЕНЬ!

всё по прежнему. он такой же дальний как и был!

ДОБРЫЙ ДЕНЬ!

Хорошего настроения!

лучше бы сегодня была бы суббота ))

тогда бы завтра было бы воскресенье, а не понедельник!

Страстей нас окружает океан
И каждому свой путь всевышним дан,
Его пройти не так уж и легко,
Мы по воде пройдём его пешком!

Заходи! Что то мы ничего не осуждаем, а только желаем друг другу доброго дня.

Серёжа, почему не пишешь, что это твой перевод Байрона?

Нет, это твой литературный перевод (то, что мы называем поэтизированием).

  • 1
?

Log in

No account? Create an account